Because the names that both languages use for these terms are just the original Latin and Italian.
I think they might mean how the LLM picked up on the pun and not just transliterate like, tiranomisu. As a translator, I think it’s pretty impressive too. I’m not sure if Google translate from 10 years ago would have done this correctly. Although, it’s just a really good guess, if I’m understanding how LLMs work.
cue x-files theme
Scully, I thought Latin was supposed to be a dead language…
So what the hell is it doing in our victim’s meme in posts from two different countries and languages?

am I the only one wondering how the fuck this thing was made?
that has to be at least a 2 part silicone mold, to get the flexibility and undercuts right
I think if you poured that from the back of the skull there aren’t that many undercuts except around where the jaws meet. Still likely a 2 part mold but nothing overly complicated and putting the seam around where the jaws meets alleviate the undercuts there as well as helps hide the seam.
Or it could be a single metal mold utilizing the size difference after heat change to help release. Still poured from the back which we don’t see in the pics.
Your bury the trex in cocoa powder instead of sediments and wait a bit
Wait until you learn about statues. That’ll really fuck with you.
It looks carved to me. People do crazy shit with cake/chocolate. Netflix has a competition show about it that’s pretty entertaining.
Those are two different cakes, and the holes look too similarly for them to be carved
Because both the english and korean terms for the dessert are loan words from the same italian word.
Also scientific terms like tyrannasaur are almost always stay the same across cultures and languages.
Korean has a perfectly phonetic written language. It was invented by King Sejong and his scholars in 1444 specifically to be phonetic. Koreans probably use “Tyranasaurus” and “tiramisu” pronounced as-is, and the translator app translated the portmanteau phonetically to English.
That’s my hypothesis.
To add to that, credit where credit is due, LLMs can often pick up on things like this. Machine translation has been LLM-based (or some primitive ancestors of LLM) for many years even before the AI boom. So AI probably helped a bit here.
That’s my wild guess. I wouldn’t call it a hypothesis, I’m just talking out of my ass.
Translation might be the only thing they genuinely do better than older tools.
There are other usages in computer linguistics. My master thesis was a neural parser. Other usages are in pattern recognition in medicine for example. But your point stands that often it makes things worse
Is there any way I can read your thesis? I’m casually curious, and also have no idea if college thesis are allowed to be shared online with rando people like me.
Thats super cool! What sort of things did your neural parser do?
I had heard about the medicine thing actually. When the use case actually lines up with what it is, it makes sense as a tool. It’s that old adage though “When you have a hammer, everything looks like a nail.”
It’s transliteration not translation, the original post says “티라노미수” T-ra-no-mi-su
Tiramisu is an Italian phrase meaning “pick me up” or “cheer me up”. Tyrannosaurus is mostly from Greek.
If you’re surprised the pun works in Korean, then you should also be surprised that the pun works in English in the first place.
Both English and Korean use words from other languages! Sometimes, the same words.

I fucking love Keanu
Who cares about how it survived the translation, I WANT TO EAT THAT!
Hey it’s Theo fun







